之前在〈風.旋動.鳴響〉和人討論到「滿」及「蠻」。事由是起於一位大人挑水主書中錯字挑到這個字,「蠻好」。

  真的不可以吧?意義完全不同啊!我如此表示了。

  然後有人抬出國語大字典,說蠻同時有很、十分的意義。而另一個人抬出教育部國語辭典網路版連結,證明了蠻其實可以用在如此場合。

  看到的瞬間就充滿了煩悶的感覺。明擺著意義不同卻說通用,這樣的字典究竟在領導什麼?(念古文時也常看到有通用字,但常是古字通新字,或者兩字本互用,沒再有其他意義。)
  反正未來的趨勢是沒有中文,大家都使用注音、拼音、半調子英文,那何必注意這些?小說流於通俗與錯誤沿用,反正大家都覺得是對的那就是對的,學國文有什麼意義?

  古人千年的智慧因為現代人的懶散和「差不多」習性而漸漸被淡忘,那還有誰敢說自己是炎黃子孫?(啊,俺是台灣人。)

  俺不是反對白話運動,畢竟這樣看文字方便了許多是事實,可是過度的俗語用詞(非指俗諺)將會導致國文水準集體的下降。
  蘋果日報賣這麼好就是一例。

  個人很討厭蘋果日報,用詞聳動危言聳聽不提,畢竟這是行銷,可以理解,可是用詞這麼難聽做什麼?感覺上就像電視節目公然罵髒話然後說兒童可以單獨觀看。(那幹麻把南方公園放在午夜?)
  許多錯誤用字也是從報章雜誌媒體廣告而來。為了取所謂的雙關效(笑)果,隨意地更換用字,這也是行銷在下沒辦法說什麼,可是這照成了什麼效果大家都看得到--或者,年紀大一點的人才看得到。

  當然我還很年輕,許多誤用我也依然從眾。但若我知道怎樣才是對的那我會改。

  另外,為什麼使用注音文是可愛?在我看來那只是表示了自己中文程度的低落。我也是七年級生,但我真的不懂七年級生的心理。(中文字很漂亮,不是嗎?)
  不過我為我所得的失寫症悲哀,全班應該只有我有這個問題吧?這時候該說,無蝦米真是好啊!可惜我已經沒時間努力學習如何打字了。

  現在的學生也不怎麼寫作文了。這應該是繼電腦之後,另一個使學生國文程度下降的原因之一。(俺聽說過自己學校的事情,專一生的作文,同樣題目,寫出來比專五生的還好。年紀越大學越多,卻越活越回去啊?)

  不過,俺不否認是因為自己討厭英文所以才來這裡說好像很挺中文,其實俺兩者都不行。但總覺得自己兩者都不行是現代教育的問題,應該說本人是在遷怒。遷怒教育。

  所以,請當俺是一個白痴、笨蛋、老古板、食古不化的瘋子。(認真)

  (說到老古板和食古不化俺又想說了……總之請看看日本:新的學得快、舊的忘得慢!想到再過幾十年中文會變成傳說中的文字,俺心痛。Q"Q)(不過日本女高中生似乎也是一個很離譜的族群?)
arrow
arrow
    全站熱搜

    LTMLin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()